June 17, 2011

Castellano “Argentino”: un idioma al puro pedo…

La historia es digna de un profundo análisis lingüístico y palabra más, palabra menos, es totalmente verídica.

Transcurría un plácido almuerzo, cuando de pronto, la ilustre visitante, en un castellano con marcado acento canadiense, preguntó inocentemente:

- Pero…. para ustedes … ¿todo es pedo?

- ¿¿¿Cómo…???

- Sí, claro…Es que hay cosas que todavía no entiendo del todo….

- ¿Por ejemplo?

- Hoy Agustín fue caminando hasta el centro a cambiar una remera y el negocio estaba cerrado. Cuando volvió dijo: ‘Me hicieron ir al pedo’.

- Claro, eso significa que fue de gusto… o sea, en vano, inútilmente..

- Sí, sí, pero en plural es diferente. Cuando el otro día vinimos en taxi, al bajar Micaela dijo: ‘Este tachero nos trajo a los pedos’..

- Eso quiere decir que venían rápido…

- Sí, ya me di cuenta. Pero me resulta difícil entender la diferencia del singular al plural… Además… hay otras frases que no son lo mismo, por ejemplo: Estar ‘en’ pedo, que estar ‘al’ pedo.

- Claro, estar ‘en’ pedo, es estar borracho; estar ‘al’ pedo, es estar sin hacer nada…

- ¡Eso! ¡eso!, suena parecido a ir ‘al pedo’… Pero…. también lo usan cuando quieren significar negativa a hacer algo…

- A veces, en ese caso decimos: - ‘No voy a ir ni en pedo’, que significa que de ninguna manera lo haremos, o sea… ni borracho iría, ¿me entendés?

- Sí, ahora sí. Aunque todavía me queda otra; cuando el otro día Agustín no puso la mesa y vos te enojaste, Agustín luego me contó que vos lo habías ‘cagado a pedos’…

- Sí, en ese caso quiere decir que lo reté, que le llamé la atención…

- Ahora entiendo un poco más… pero… me acordé de otra. Cuando fuimos al partido de fútbol y el delantero hizo un gol, el comentario de Agustín fue: ‘Le salió de pedo’…

- Eso significa que lo hizo por pura suerte, que fue de casualidad…¿sí?

- Sí. Una última pregunta…. ¿qué quieren decir cuando Micaela le dice a Agustín: ‘¿¿¿¡¡¡vos… te tiraste un pedo!!!???’…

- Ah no, disculpame, los otros pedos no importan, pero eso no se dice, es de muy mala educación decirle a otro en público, que se tiró un pedo…

Conclusión: Es al pedo tratar de explicar nuestro idioma a un extranjero